Що означає перше слово в Біблії на івриті?

Етимологія. Перекладене слово в єврейській Біблії є берешить

берешить

Берешіт або Берейшит (біблійний іврит: בְּרֵאשִׁית Bərēʾšīṯ) — перше слово як єврейської Тори, так і християнського Нового Заповіту Івана, яке посилається на Тору. Зазвичай це перекладається як "На початку…", і може стосуватися: На початку (фраза)

https://en.wikipedia.org › wiki › Берешит

(בְּרֵאשִׁית): «На початку». Означений артикль (the) відсутній, але мається на увазі. Archē (давньогрецька: ἀρχή) — оригінальне слово, вжите в Івана 1:1.

на початку. Першим словом першої книги є «b'reishit», або «bereishit», що можна перекласти як «на початку» або «на початку» або «спочатку» – щось таке. B' — це прийменник, що означає в або в (або іноді до).');})();(function(){window.jsl.dh('2pHrZvz_J6vBp84Py_-ziQI__23','

бара ( בָּרָא): "[він] створив/творить". Слово подано у формі однини чоловічого роду, тому мається на увазі "він"; особливість цього дієслова полягає в тому, що воно вживається лише для Бога.

Берешіт, Берейшит, Берешіс, Берейшіс або Б’решіт (בְּרֵאשִׁית — на івриті "на початку" або "на початку", перше слово в парашах) — перша щотижнева частина Тори (פָּרָשָׁה, parashah) у річному єврейському циклі читання Тори.

«Перший» походить від грецького кореня слова protos. Це означає перший за впливом, пошаною та рангом; у цьому випадку це означало б начальника учнів. «Слуга» походить від грецького кореня слова diakonos і означає просто того, хто діє згідно з бажаннями іншого.

bereshit Етимологія. Перекладене слово в єврейській Біблії є bereshit (בְּרֵאשִׁית): «На початку». Означений артикль (the) відсутній, але мається на увазі. Archē (давньогрецька: ἀρχή) — оригінальне слово, вжите в Івана 1:1.