Що таке загальна фраза «розсипати боби»?

Spill the beans — це англійська ідіома, яка означає «передчасно розкривати конфіденційну інформацію.” Якщо ви випадково повідомили подрузі про її майбутню вечірку-сюрприз на день народження, то ви пролили чутку. 19 квітня 2024 р.

2. Розсипатися. Походження: це ймовірно, взято з давньогрецького процесу голосування, де голосували шляхом розміщення однієї з двох різнокольорових зерен у вазу (зазвичай біла квасоля означала так, а чорна/коричнева — ні). Якби хтось буквально розлив балачки, результати виборів були б відомі.

У той час як spill, здається, використовувався з шістнадцятого століття в значенні «розголошувати», Фраза розсипати боби походить із США початку двадцятого століття. Окрім квасолі, у ранніх версіях люди розливали і суп, і кишки.

розкрити таємницю Правильна відповідь варіант 1) i.e. розкрити таємницю. Розповісти: ненавмисно розкрийте секретну інформацію.');})();(function(){window.jsl.dh('wevsZo3uHYuZptQP1of0kAI__27','

метафора Чи є «розсипати боби» метафорою? Розсипати боби – це ідіома, яка означає розкрити таємницю або розкрити щось передчасно.');})();(функція(){window.jsl.dh('wevsZo3uHYuZptQP1of0kAI__33','

Розкрити таємницю або відкрити щось передчасно, як у Ви можете розраховувати на те, що маленька Керол розповість про сюрприз. У цьому розмовному виразі, вперше записаному в 1919 році, spill означає «розголошувати», використання датується 1500-ми роками.